在虚构或非虚构的纪事性文本中出现过许多具有惊人艺术感染力的图像。但是,由伊朗裔的摄影师和艺术家西丽·娜沙特创作的《我是它的秘密》----画面中伊穆斯林妇女围着面纱(艺术家本人)目不转睛地盯着镜头,非常具有视觉张力。 这张以树脂涂层为底的图片来自娜沙特在20世纪90年代伊斯兰革命后,第一次伊朗之旅后创作的系列作品《安拉的女人》。
四个象征性的元素使得这系列作品产生一种忧郁的美感,娜沙特在该书中解释了:“面纱,枪,文本和凝视”。 在这幅图中,消失的枪的存在比大多数其他东西更永恒, 而且在文本中某些相似的东西也在起作用。“尽管表面书写的波斯语文字可能看起来像一个装饰,”娜沙特写道,“但它们是有重要意义的。这些文字融合了当代伊朗女性作家的诗歌。这些著作有时是反政治和意识形态的,从完全的世俗化到殉难、自我牺牲的伊斯兰狂热口号,再到诗意、感性,甚至性的冥想。”
娜沙特为这张图挑选了一段可爱的文字,并赋予了一层层悖论和她的新发现;作者是革命前著名的伊朗诗人Forugh Farrokhzad(1935-1967),反抗面纱象征着的许多限制。以下是娜沙特书中一首诗的翻译:
《我将再次迎接太阳》
我将再次迎接太阳;
我将迎接流淌在我身上的泉流;
我将迎接那冗长思想的云儿;
我将迎接度过旱季,痛苦生长的杨树;
我将迎接成群的乌鸦,
它们带给我礼物,就是那晚上的甜密气息;
我将迎接住在镜子里的母亲;
那是我年老时的模样;
我也将迎接燃烧着激情,装满了绿色种子的地球,
它繁殖了许许多多的我。
我将回来,我将回来,
我将带着我的头发回来,
随着土壤里气味的延续;
用我的眼睛,就像黑暗里茂密的体验,
我带着从林海中挑选出来的灌木丛,
越过墙外。
我将回来,我将回来,
我将回来,入口处将充满着爱;
在入口,我将再次迎接那些相爱的人们,
还有那个仍然站在扩散着爱的入口的女孩。
文章链接:http://artsbeat.blogs.nytimes.com/2010/05/17/shirin-neshats-i-am-its-secret/